Skip to content


Harry Cassin
Publisher and Editor

Andy Spalding
Senior Editor

Jessica Tillipman
Senior Editor

Bill Steinman
Senior Editor

Richard L. Cassin
Editor at Large

Elizabeth K. Spahn
Editor Emeritus

Cody Worthington
Contributing Editor

Julie DiMauro
Contributing Editor

Thomas Fox
Contributing Editor

Marc Alain Bohn
Contributing Editor

Bill Waite
Contributing Editor

Russell A. Stamets
Contributing Editor

Richard Bistrong
Contributing Editor

Eric Carlson
Contributing Editor

Season’s Greetings From Uncle Sam

While no one was looking, the DOJ did something great.

It added more translated versions of the FCPA to its site. The full statute (15 U.S.C. §§ 78dd-1 et seq) now appears in 14 tongues, covering something like 2.8 billion people (give or take a few hundred million).

They are:

Arabic – عربي

Bengali – বাংলা

Cantonese – 廣東話

Chinese Mandarin –官話

French – Français

German – Deutsch

Japanese –日本語

Javanese – Basa Jawa

Korean –한국어

Malay – Bahasa Malaysia

Portuguese – Português

Russian – Русский

Spanish – Español

Urdu – اردو

The DOJ cautions that the translations are unofficial. But, it says, the goal “is to increase the general awareness and understanding of the FCPA by both U.S. companies engaging in international business and their foreign counterparts.”

The move may be partly in response to the OECD’s critique that the government offer more help to small and medium-sized enterprises to comply with the FCPA. The ten new translations  and original four are free, giving companies of any size a neat tool to educate and train their non-English-speaking workforces.

The languages were apparently chosen to reach people in large emerging economies, and others in high-risk compliance environments.

And how about this: Will translating the FCPA into so many languages help other countries understand the law and nudge them to adopt something similar of their own? Let’s hope so.

Share this post


Comments are closed for this article!